Historia tłumaczeń Biblii na język tamilski rozpoczyna się wraz z przybyciem Bartholomäusa Ziegenbalga do Tranquebar w 1706 roku.
Johann Philipp Fabricius, Niemiec, poprawił prace Ziegenbalga i innych osób do pobrania Biblii w języku tamilskim w celu stworzenia standardowej wersji tamilskiej. Siedemdziesiąt lat po Fabrycjuszu, na zaproszenie Petera Percivala, uczony Saivy, Arumuka Navalar, opracował „wstępne” tłumaczenie தமிழ் பைபிள், தமிழ் மொழி, które stało się znane jako „wersja Navalar”, tamilskie historie biblijne i zostało w dużej mierze odrzucone przez Tamil Protestants.Tamil Bible Audio
Paravas przeszedł na chrześcijaństwo w połowie XVI wieku. Ich duchowe, kulturowe historie biblijne tamilskie i doskonałość literacka sprawiły, że pierwsza książka tamilska trafiła do współczesnych mediów drukowanych. Biblia tamilska „Cardila”, tamilska Biblia została wydrukowana w 1554 roku i uczyniła tamilskim pierwszym drukowanym językiem dla każdego języka indyjskiego. Była to nawet tamilska biblia rc, zanim pierwsza maszyna drukarska dotarła do Goa w Indiach w 1556 roku. Cardila została wydrukowana w Lizbonie na polecenie rządu portugalskiego z motywacją wizyt trzech Paravarów Vincenta Nasaretha, Joj Kavalko i Thomasa Cruz z Tuticorin, Z Indii do Portugalii. Finansowanie prasy pochodziło od społeczności Parvar z Tuticorin. Sadzenie wiary rzymskokatolickiej w Pearl Fisherily Coast (Indie) Chrześcijaństwo w starożytnych Indiach.